سورة هود   


Surah Name: Hud-AS Meaning: Hud

  • Revealed at Makkah
  • It is a Makkan Surah in which the severest punishments for infidelity and animosity have been discussed with great sagacity. The Holy Prophet--SW once said that Surah Hud had aged him-SW , for it made him grieve for the entire mankind.
  • Total Number of Rukū / Sections 10
  • Total Number of Āyāt / Parts 123
  • Sūrah / Chapter number 11
  • Rukū / Section 9 contains Āyāt / Parts 14
  • Siparah/ Volume 11 & 12

bismillah

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeen(in)

And assuredly We-SWT sent Musa-AS with Our-SWT Signs and a clear authority.

(11:96)


إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ

Ila firAAawna wamalaihi fa(i)ttabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheed(in)

To the Pharaoh and his chiefs. They followed the commandment of the Pharaoh, and the commandment of Pharaoh was not rightly-directed.

(11:97)


يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ

Yaqdumu qawmahu yawma alqiyamati faawradahumu a(l)nnara wabisa alwirdu almawrood(u)

He shall head his people on the Day of Resurrection, and cause them to descend into the Fire, ill is the descent descended!

(11:98)


وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ

WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bisa a(l)rrifdu almarfood(u)

And they were followed in this world by a curse, and so they will be on the Day of Resurrection, ill is the present presented!

(11:99)


ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ

Thalika min anbai alqura naqussuhu AAalayka minha qaimun wahaseed(un)

That is from the stories of the cities which We-SWT recount to you-SW: of them some are standing, and some mown down.

(11:100)


وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ مِن شَيْءٍ لِّمَّا جَاء أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ

Wama thalamnahum walakin thalamoo anfusahum fama aghnat AAanhumalihatuhumu allatee yadAAoona min dooni Allahi min shayin lamma jaa amru rabbika wama zadoohum ghayra tatbeeb(in)

And We-SWT wronged them not, but they wronged themselves. So their gods whom they called upon besides Allaah-SWT did not avail them in anything, when there came the Decree of your Rabb-SWT , they added to them nothing save perdition.

(11:101)


وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ

Wakathalika akhthu rabbika itha akhatha alqura wahiya thalimatun inna akhthahu aleemun shaded(un)

Such is the overtaking of your-SW  Rabb-SWT when He-SWT overtakes the cities while they are wrong­doers; verily His-SWT overtaking is afflictive, severe.

(11:102)


إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الآخِرَةِ ذَلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ

Inna fee thalika laayatan liman khafa AAathaba alakhirati thalika yawmun majmooAAun lahu a(l)nnasu wathalika yawmun mashhoodun

Verily herein is a Sign to him who fears the torment of the Hereafter. That is a Day whereon mankind shall be gathered together, and that is a Day to be witnessed.

(11:103)


وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ

Wama nuakhkhiruhu illa liajalin maAAdood(in)

And We-SWT defer it not but to a term determined.

(11:104)


يَوْمَ يَأْتِ لاَ تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ

Yawma yati la takallamu nafsun illa biithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeed(in)

The Day it comes no soul shall speak save by His-SWT leave; then of them some shall be wretched and some blessed.

(11:105)


فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ

Faamma allatheena shaqoo fafee a(l)nnari lahum feeha zafeerun washaheeq(un)

As for those who shall be wretched, they shall be in the Fire, there for them shall be panting and roaring.

(11:106)


خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاء رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

Khalideena feeha ma damati a(l)ssamawatu wa(a)lardu illa ma shaa rabbuka inna rabbaka faAAAAalun lima yureed(u)

They shall abide there so long as the heavens and the earth remain, save as your Rabb-SWT may will. Verily your Rabb-SWT is the Doer of whatever He-SWT intends.

(11:107)


وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاء رَبُّكَ عَطَاء غَيْرَ مَجْذُوذٍ

Waamma allatheena suAAidoo fafee aljannati khalideena feeha ma damati a(l)ssamawatu wa(a)lardu illa ma shaa rabbuka AAataan ghayra majthooth(in)

And as for those who shall be blessed, they shall be in the Garden, abiding therein so long as the heavens and the earth remain, save as your Rabb-SWT may will a gift unending.

(11:108)


فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـؤُلاء مَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ

Fala taku fee miryatin mimma yaAAbudu haolai ma yaAAbudoona illa kamayaAAbudu abaohum min qablu wainna lamuwaffoohum naseebahum ghayra manqoos(in)

So be not you in doubt concerning what these people worship. They worship only as their fathers worshipped before; and verily We-SWT will repay them their portion in full, undiminished.

(11:109)


In The Name of Allah-SWT the Most Gracious, The Most Merciful
SECRETS OF REVELATION:

As for Allah-SWT ’s Mercy, He-SWT is so Clement that He-SWT did not even ignore the most arrogant and relentless disbeliever, the Pharaoh. Allah-SWT assigned Prophet Musa-AS the task to ask the Pharaoh to give up his misconduct, seek forgiveness from Allah-SWT and acknowledge His-SWT Greatness so that he may be forgiven. And Prophet Musa-AS was not sent empty-handed, but with clear Signs -a Divine Scripture and evident miracles, which humbled the royal magicians. He invited the Pharaoh and his chieftains who worshipped him to Allaah-SWT ’s Message but neither of them accepted. The chieftains opted to follow the Pharaoh's decision even though it was an evil one. Consequently, the Pharaoh shall lead all of his followers on the Day of Judgement into Hell, which indeed is a tormenting place. He earned nothing but curse in this world, and disgrace in the Akhirah. What an evil deal have they chosen for themselves, and what a tormenting and horrifying fate they have met!

 

Responsibility of the Leader and the Follower


It can be clearly understood here that a leader-whether a saint, a scholar, or a ruler-must adhere to the teachings of the Holy Prophet'-SW and lead his followers onto the right Path, otherwise he will not only ruin himself but also his followers. Similarly, it is incumbent on the followers to follow their spiritual mentor or the ruler only if his actions are endorsed by Shari'ah, and not to be subdued merely by his personality or personal opinions. If the leader goes astray, he must be rejected, but not the Shari'ah. Otherwise the followers would also be ruined both in this world and in the Akhirah. May Allaah-SWT protect us!

 

These are the accounts of preceding nations, full of admonition. These are the true historical facts about settlements and habitations, of which remnants are still there but without any trace of their dwellers. Such ruins can be seen in Egypt and other places, while some settlements were completely wiped out. This doom was their own choice, for Allaah-SWT is far too Gracious to do any injustice to anyone. People wrong their own selves. Allah repeatedly sent His-SWT Messengers-AS to them, inviting them to His-SWT Mercy but they resorted to carving innumerable idols, ranging from trees to stones and from rituals to vain desires. But when the Divine Affliction struck, which was a logical outcome of their conduct, their deities could not rescue them. Rather it was these very idols that caused their destruction.

 

When the Almighty seizes the oppressors, He-SWT does it with intensity. Their tyranny annoys Allaah-SWT and invokes tormenting and painful punishment. All these events of the past are admonitory indeed but only for those who have faith in Allaah-SWT and the Akhirah. It is a warning for those who desire to be spared humiliation on the Day when all mankind shall gather before Him-SWT ; the Day of Reckoning for everyone!

 

If that Day has not come yet it does not mean that it will never materialize. He-SWT has appointed the time for it according to His-SWT Prudence. It will certainly take place when that ominous moment arrives. All those who argue about it shall be petrified and no one shall be permitted to utter a syllable without His-SWT Permission. The believer and the disbeliever, the noble and the evil, all shall assemble on that Day. The infidels will be condemned to Hell wherein they shall suffer forever, wailing and crying. And as long as the earth and the heavens, which means that as long as that Realm exists, they will burn in Hell because of their disbelief. No one can deliver them except Allaah-SWT as He-SWT is the Master of His-SWT Will. No one can compel Him-SWT to do anything. If it pleases Him-SWT , He-SWT may redeem them or may even undo the entire set up of Hell itself. Nothing is beyond His-SWT Omnipotence. However, He-SWT has decided not to go against His-SWT Own Decisions. Hence Hell will exist eternally and will continue to echo with the wailing of the infidels. O' Allaah-SWT ! Mercifully protect us against such a horrid fate!

 

And those who believed in and obeyed Allaah-SWT shall be admitted into Jannah where they will abide forever by His-SWT Will and Pleasure, and His-SWT Favours know no bounds. When He-SWT plans to let someone rejoice, He-SWT does it in a big way. It is indeed difficult to perceive it through words, for it can only be experienced. Therefore, O' Reader! Do not pay heed to what the infidels say, nor be influenced by their fabrications. Do not harbour the slightest doubt about His-SWT Greatness, for their beliefs are baseless, polytheistic and concocted by their ignorant forefathers. And soon they will have to confront the consequences of their evil conduct with no chance of a compromise.

previousnext